Описание расширений "Электроника антирадаров" и "Сложные средства подавления" переведено не вполне точно и сбивает с толку. В частности, в русском переводе упоминаются только антирадары, хотя эти расширения захватывают также и радар-подавители. Более грамотно было бы написать "Средства подавления", в том числе и в названии "Электроника антирадаров".
--------------------
Russian desctiption of extensions "Jamming Electronics" and "Complex jamming electronics" isn't correct and confusing. Thus, in this description "ECMs and sensor supressors" are translated as "Антирадары" (ECM in russian), and sensor supressors didn't even mentioned. More correctly will be to translate it as "средства подавления", in extension name aswell.
Have a productive day, runner!
R.I.P. Chenoa, you'll never be forgotten.
DEV Zoom: Line, sorry, I was away for christmas.
http://perp-kill.net/?m=view&id=252086