26

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

on reqest license job finishing in event log got: [eventlog_productionfinished_createlicense]

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

On the market, the light e-war bot for the Thelodicans is called the Intakt,  but in the description, it is spelled 'intact'.  Not sure if it's a typo or a nickname.

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

JohnyGee wrote:

combat log:

JanSVK has placed [effecttype_invulnerable] effect on JanSVK

The Standard small miner module in slot 2 returned the following failure: [error_NoMineralOnTile]

It looks like most of the other combat log entries don't yet have associated strings, either.

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

NoMoreLies wrote:

On the market, the light e-war bot for the Thelodicans is called the Intakt,  but in the description, it is spelled 'intact'.  Not sure if it's a typo or a nickname.

Intakt is the general name of the robot, with a latin-eastern european-non english spelling. It got its name because it's so hard to destroy, it's almost 'intact'.

So its a nickname, but thank you for the remark yarr

I'm kinda obsessed with that pirate smiley, lol

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

trying to put container into corp hangar:

[error_ContainersAreNotSupportedTryCreatingCorporateFolder]

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

[eventlog_productionfinished_developpatent]

did some material research and got these in eventslog

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Description of Tracker Tunings:
"Tracking tunings relieve the built-in targeting computer of robots. Your locking range as well as your tracking speed will improve."

The stats say that optimal range and tracking speed are boosted.

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

[productionfactory_extensionsmissing]

Is given on factory screen, if you are missing extensions to manufacture selected license

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Market
Layouts
Patents
Assault robots
[def_sequer_bot_patent]

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

[<unknown>] if activating weapons with no primary target selected/locked

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Extension name:

"Long distance eletronic warfare".

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Darken Blackstar drains {%DAMAGE%} AP from Troiar - From the combat log while using a small energy drainer

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

[error_AccountHasBeenDisconnected]

When logging into an account that is already logged in

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

In the character creation screens, there is a typo. The word in the text is 'Traing', which I believe should be 'Training.'

Location: The typo is in the ICS tree for character creation, military school specialty selection. The specialty is the logistics choice "Logistics Expert Traing." It appears in the title only.

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Typo: On the character creation screen for the school "Academy of Corporate Clustering, Boston", the first word, first line in the description text is 'Stict'. I believe this should be 'Strict'.

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

under market>bullets>small metal-ceramic bullet: The cheramic inlay protects the incendiary core to preserve its effect after the impact - to melt the armor.

Should be ceramic

and maybe remove the " - to melt the armor "

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

under description of the small standard energy drainer. In the drained energy amount

Drained energy                  20 [energy_vampire_amount_runtime_unit]


EDIT: BTW wouldn't it be better to report these bugs in a wiki-style webpage that you could look at?
I mean that you could actually have categories so we (beta testers) could post them there? Might make it easier for the DEVS. just my 2 cents smile)

Last edited by Darken Blackstar (2009-11-25 02:20:40)

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

thanks guys, fixed

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

The Standard Energy Injector Charge's patent name is "Energy injector charge patent". However, the license is named "Standard energy injector charge." The naming is inconsistent and should be resolved.

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

nice one, thanks yarr

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

New industrial tunings description needs little tuning:

"The module reduces the cycle time of miner and harvester modules, speeding up mineral extraction."

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Display of the Industrial Robot Control extension descriptions:

This is probably more an aesthetic to me, but it could cause some confusion. The description should probably be fixed to display correctly to make a uniform look across all entries. Currently the extension description is displayed this way:

Installing the extension enables controlling of robots designed by the Nian Industrial Federation.

1st level - light robots 2nd level - assault robots 3rd level - mechs 4th level - heavy mechs 5th level - destroyers


Primary attribute: Heavy industry
Secondary attribute: Mechatronics

All the other racial robot profiles are displayed this way:

Installing the extension enables controlling of robots designed by the Nian Industrial Federation.

1st level - light robots
2nd level - assault robots
3rd level - mechs
4th level - heavy mechs
5th level - destroyers

Primary attribute: Heavy industry
Secondary attribute: Mechatronics

Last edited by Fumen (2009-12-07 15:26:05)

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Artemis description:

Basically veteran pirates and mercenaries, maintaining the fragile piece inside the Clan hierarchy. Many of them are sweared guards of the Clan leaders, but even their masters know that they are not to be trusted.

1. seems unrelated, it seems like this is some kind of organization description, but artemis is a mech. Other bot descriptions are about the new technology that bot uses, the usefulness of it, the origins, etc.
2. "fragile piece" -> "fragile peace"
3. "sweared guards" -> "sworn guards"

Last edited by Mr White (2009-12-08 06:22:11)

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

The Standard armor repairer tuning patent displays as [def_standard_armor_repairer_upgrade_license] when listed in the Engineering's Monitoring tab.

edit: fixed the item name so it is the same as the in-game one.

Last edited by Fumen (2009-12-10 14:24:00)

Re: Typos and untranslated tokens (text with [] brackets)

Standard armor repairer tuning license displays as [def_standard_armor_repairer_upgrade_license] in the Factory and on the item in storage. This needs to be corrected.

edit: clarification

Last edited by Fumen (2009-12-10 14:25:04)